从CAT到AIAT:翻译范式革命及超级译者的培养
发布人:黄思杰    来源:     发表时间:2026-03-11
报告人 何文忠 时间 2026年3月19日19:00
地点 线上(腾讯会议:553-537-455)

讲座摘要:本报告探讨从CAT到AIAT的翻译范式革命及超级译者培养。AI推动翻译从人类核心的语义理解旧范式,转向数据驱动的概率预测新范式,实现了从计算机辅助到人工智能增强的技术跃迁,人机关系变为深度共生。Al处理基础性工作,人类则聚焦创造性、批判性思维等核心价值环节。当前翻译教育存在理念、课程、实践和评估的滞后问题,难以适配产业需求。为此,需构建新教育范式,培养兼具语言文化深耕、技术整合、跨域知识等能力的超级译者,使其成为AI驾驭者、质量守门人等复合型专家,适配AI时代翻译行业的全新发展要求。

报告人:何文忠

讲座时间:2026年3月19日19:00

讲座地点:线上(腾讯会议:553-537-455)

讲座对象:全体师生

报告人简介:何文忠,浙江大学副教授,长期从事基于语料库的语言学和翻译学研究、翻译技术研究、技术传播研究。独立完成国家社科和省社科项目各一项,教育部重大课题子项目一项,校级重点课题两项,中华译学馆重点课题一项,在《外语教学与研究》等刊物发表论文多篇,出版专著一部,编著两部,译著60余部。具有丰富翻译实践经验和深厚技术素养,开发了AIAT、Lingmate,Xliff-tool,Smart File Translator,Bilingual Translator、TermExtractor、Subtitle Translator、SmartAligner等10余款款AI辅助翻译软件,应邀在学术会议、译协年会和高校举办翻译技术和人工智能讲座、报告和工作坊近百场。

 

 

上一篇:空管学院·长空论坛·第九期

下一篇:机场学院“面向能力产出,转型专业教育”专题讲座