外国语学院翻译系青年学者讲堂(二):外语学科教科研项目选题与课题论证的实用策略
发布人:胡娜   发表时间:2023-11-23
报告人 殷燕 时间 12月6日 晚6:00
地点 腾讯会议:142-806-356

讲座题目:外语学科教科研项目选题与课题论证的实用策略

讲座内容:基于“课题价值论证、课题内容论证和课题操作论证”课题论证的整体框架,以十余本项目申报的选题和课题论证为例,进行案例分析,分别从形式和内容两个方面,就外语学科教科研项目选题与课题论证中的薄弱环节提出应对实用策略。

讲座人:殷燕

讲座人简介:教授,博士生导师,武汉大学翻译学博士,湖北大学“沙湖学者”, 曾获评湖北省优秀中青年翻译家,主要研究方向为翻译学与文化典籍翻译。外语学院MTI教育中心主任,美国纽约州立大学翻译中心访问学者,教育部学位中心通讯评审专家,湖北省社会科学研究通讯评审专家,湖北省翻译工作者协会常务理事,中国先秦史学会国学双语研究会理事。主持在研国家社科基金项目“《庄子》英译副文本中的典籍翻译话语研究”,曾在《中国翻译》、《外语界》、《外语电化教学》、《上海翻译》、《西安外国语大学学报》、《当代外语研究》、Atlantis Press等各级期刊发表文章30余篇,出版译著《希罗多德的<历史>》和《解析埃米尔•迪尔凯姆<自杀论>》,主编《笔译工作坊教程》,参编翻译教材多部,主持完成省部级重点项目及其他各级科研项目十余项,曾连续五年获评湖北省优秀学士学位论文指导教师,获湖北省翻译工作者协会优秀学术成果奖(论文类、译著类、教材类)一等奖和二等奖等荣誉表彰8项。

讲座时间:12月6日 晚6:00

讲座地点:腾讯会议(会议号:142-806-356)

讲座对象:外国语学院师生

欢迎全校感兴趣的师生参加。

 

上一篇:外国语学院翻译系青年学者讲堂(三):入乎其内,出乎其外——黄宏荃《英译宋代词选》中的“心译”法解析

下一篇:外国语学院翻译系青年学者讲堂(一):大语言模型技术在外语学习中的应用模式研究