“一带一路”倡议在深入推进,人工智能技术快速发展,新技术应用层出不穷,语言服务行业一方面在面对技术的挑战,另一方面迎来升级换代的重大机遇。国家语言发展战略对语言服务人才培养提出了全新要求。本文基于北京语言大学翻译专业在过去四年的跨学科语言服务本科人才培养经验,从培养目标、契合点、培养内容和手段等不同角度探索“翻译+技术”人才培养模式,为新文科背景下翻译人才培养改革和专业建设提供具体案例。
讲座时间:2022年05月20日晚上19:00
讲座地点:腾讯会议 691 227 530 (入会密码:4859)
讲座对象:外国语学院师生
主讲人简介
刘和平,北京语言学院法国语言文学学士、巴黎高等翻译学校翻译科学硕士、博士,现任北京语言大学教授,银铃学者。中国译协翻译理论与教学委员会委员,《中国翻译》、Forum、Babel等杂志编委,中国翻译资格(水平)考试法语专家委员会副主任,中译法对外传播委员会副主任,全国翻译硕士专业学位教学指导委员会学术委员会委员。曾为联合国、联合国教科文组织、国际跨国集团、国内外不同机构、2008年北京奥运会、2010年上海世博会等提供口译服务。
曾获荣誉如下:
2001年,法兰西教育部“教育棕榈骑士”勋章
2012年,北京市教学名师
2014年,央视50年50人
2016年,北京市师德榜样
2022年,中国译协“资深翻译家”
欢迎广大师生届时参加。